Resumen
La formación de traductores a distancia ha crecido notablemente en los últimos años. La modalidad virtual presenta nuevos desafíos para el profesorado, entre ellos la necesidad de atender al importante aspecto socioafectivo de los estudiantes en una clase virtual, el cual influye directamente sobre el proceso de aprendizaje. Este artículo parte de una base teórica socioconstructivista y socioafectiva, un marco pedagógico colaborativo y situado y una encuesta previa a estudiantes de traducción a distancia recién graduados. Presentamos una propuesta didáctica centrada en el uso explícito de estrategias de aprendizaje socioafectivas en un curso virtual de traducción para compensar la falta de presencia física, con el fin de ayudar a mejorar tanto el proceso como el producto de la traducción. Las estrategias y tácticas propuestas intentan aumentar el grado de satisfacción, rendimiento académico y preparación profesional de los estudiantes de traducción a distancia.
| Título traducido de la contribución | The use of socioaffective strategies in an online translation class: A didactic proposal |
|---|---|
| Idioma original | Español |
| Páginas (desde-hasta) | 251-273 |
| Número de páginas | 22 |
| Publicación | RIDU: Revista Digital de Investigación en Docencia Universitaria |
| Volumen | 11 |
| N.º | 2 |
| DOI | |
| Estado | Publicada - 13 dic 2017 |
Palabras clave
- Educación virtual
- Traducción
- Colaboración
- Aprendizaje situado
- Estrategias socioafectivas
Huella
Profundice en los temas de investigación de 'El uso de estrategias socioafectivas en el aula virtual de traducción: Una propuesta didáctica'. En conjunto forman una huella única.Cómo citar
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver