Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Validation of the Spanish and Catalan versions of the Health of the Nation Outcome Scale for Children and Adolescents (HoNOSCA)

  • Anna Ballesteros-Urpí*
  • , Héctor Pardo-Hernández
  • , Andreu Ferrero-Gregori
  • , Jordi Torralbas-Ortega
  • , Joaquim Puntí-Vidal
  • , Pere Tàpies Olivet
  • , Jon Izaguirre Eguren
  • , Pere Vergés Balasch
  • , Anaís Lara Lloveras
  • , Santiago Bertomeu
  • , Montserrat Peramiquel
  • , Victoria Herreros
  • , Àngela Vidal
  • , Elena Font
  • , Soledad Romero
  • , Marta Garcia
  • , Luisa Lázaro
  • , Àstrid Morer
  • *Corresponding author for this work

Research output: Indexed journal article Articlepeer-review

5 Citations (Scopus)

Abstract

Outcome measurement in outpatient and day-care mental health facilities for children and adolescents in Spain remains limited, in part due to a lack of validated scales. To address this issue, we translated HoNOSCA (glossary, score sheet, self-rated questionnaire, and parent/legal guardian questionnaire) into Spanish and Catalan using a reverse translation approach. We ascertained the validity and psychometric quality of the HoNOSCA in Spanish by assessing correlation with the Children's Global Assessment Scale (C-GAS). We recruited 64 participants 7–17 years of age in five day-care Psychiatry hospitals in Catalonia (Spain). Two evaluators administered both instruments twice, two weeks apart. Patients and parents/legal guardians completed the corresponding HoNOSCA versions. We calculated Cronbach's alpha for assessing internal consistency, intra-class correlation coefficients (ICC) for inter-rater and test-retest reliability, and Pearson's correlation coefficients for validity. We found that all HoNOSCA versions in Spanish presented satisfactory internal consistency, inter-rater and test-retest reliability. Concurrent validity for HoNOSCA-Glossary was also acceptable, with Pearson's coefficients of −0.543 and −0.519 for evaluators in the first administration, and of −0.675 and −0.685 in the second administration. HoNOSCA was also successfully translated into Catalan; acceptability was determined using cognitive interviews.

Original languageEnglish
Pages (from-to)554-559
Number of pages6
JournalPsychiatry Research
Volume261
DOIs
Publication statusPublished - Mar 2018
Externally publishedYes

UN SDGs

This output contributes to the following UN Sustainable Development Goals (SDGs)

  1. SDG 3 - Good Health and Well-being
    SDG 3 Good Health and Well-being

Keywords

  • HoNOS
  • HoNOSCA
  • Psychometrics
  • Scale Validation
  • Spanish

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Validation of the Spanish and Catalan versions of the Health of the Nation Outcome Scale for Children and Adolescents (HoNOSCA)'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this