Developing mediation competence through translation

Maria González-Davies

Research output: Book chapterChapterpeer-review

21 Citations (Scopus)

Abstract

Nowadays, international mobility and globalization have generated the need for linguistically prepared citizens with a developed mediation competence. Moreover, findings in neuroscience and a growing awareness of the key role played by heritage languages regarding identity issues, now favour research and best practices to explore the potential contact areas between languages and disciplines and to suggest optimal translanguaging practices. Here we will explore the use of translation in learning contexts that are not exclusively related to training professional translators. This suggests that certain distinctive traits may be discerned between what may be called Translation for Other Learning Contexts (TOLC), here defined as translation to acquire linguistic and intercultural mediation skills in fields other than translator training, and translator and interpreter training, that is, translation to acquire professional translator competence. In this chapter, we will briefly outline how ideas regarding the integration of previously known languages in foreign language learning have evolved from the grammar-translation method and the communicative approach to an informed integrated plurilingual approach (IPA). We will then explore how the students’ linguistic repertoire can be integrated in the language learning process and will finally focus on translation as a key skill and a strategy for advancing mediation competence.

Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Translation and Education
PublisherTaylor and Francis Ltd.
Pages434-450
Number of pages17
ISBN (Electronic)9781000739947
ISBN (Print)9780815368434
DOIs
Publication statusPublished - 6 Dec 2019

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Developing mediation competence through translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this