TY - JOUR
T1 - Validation of the Spanish and Catalan versions of the Health of the Nation Outcome Scale for Children and Adolescents (HoNOSCA)
AU - Ballesteros-Urpí, Anna
AU - Pardo-Hernández, Héctor
AU - Ferrero-Gregori, Andreu
AU - Torralbas-Ortega, Jordi
AU - Puntí-Vidal, Joaquim
AU - Tàpies Olivet, Pere
AU - Izaguirre Eguren, Jon
AU - Vergés Balasch, Pere
AU - Lara Lloveras, Anaís
AU - Bertomeu, Santiago
AU - Peramiquel, Montserrat
AU - Herreros, Victoria
AU - Vidal, Àngela
AU - Font, Elena
AU - Romero, Soledad
AU - Garcia, Marta
AU - Lázaro, Luisa
AU - Morer, Àstrid
N1 - Publisher Copyright:
© 2018 Elsevier B.V.
PY - 2018/3
Y1 - 2018/3
N2 - Outcome measurement in outpatient and day-care mental health facilities for children and adolescents in Spain remains limited, in part due to a lack of validated scales. To address this issue, we translated HoNOSCA (glossary, score sheet, self-rated questionnaire, and parent/legal guardian questionnaire) into Spanish and Catalan using a reverse translation approach. We ascertained the validity and psychometric quality of the HoNOSCA in Spanish by assessing correlation with the Children's Global Assessment Scale (C-GAS). We recruited 64 participants 7–17 years of age in five day-care Psychiatry hospitals in Catalonia (Spain). Two evaluators administered both instruments twice, two weeks apart. Patients and parents/legal guardians completed the corresponding HoNOSCA versions. We calculated Cronbach's alpha for assessing internal consistency, intra-class correlation coefficients (ICC) for inter-rater and test-retest reliability, and Pearson's correlation coefficients for validity. We found that all HoNOSCA versions in Spanish presented satisfactory internal consistency, inter-rater and test-retest reliability. Concurrent validity for HoNOSCA-Glossary was also acceptable, with Pearson's coefficients of −0.543 and −0.519 for evaluators in the first administration, and of −0.675 and −0.685 in the second administration. HoNOSCA was also successfully translated into Catalan; acceptability was determined using cognitive interviews.
AB - Outcome measurement in outpatient and day-care mental health facilities for children and adolescents in Spain remains limited, in part due to a lack of validated scales. To address this issue, we translated HoNOSCA (glossary, score sheet, self-rated questionnaire, and parent/legal guardian questionnaire) into Spanish and Catalan using a reverse translation approach. We ascertained the validity and psychometric quality of the HoNOSCA in Spanish by assessing correlation with the Children's Global Assessment Scale (C-GAS). We recruited 64 participants 7–17 years of age in five day-care Psychiatry hospitals in Catalonia (Spain). Two evaluators administered both instruments twice, two weeks apart. Patients and parents/legal guardians completed the corresponding HoNOSCA versions. We calculated Cronbach's alpha for assessing internal consistency, intra-class correlation coefficients (ICC) for inter-rater and test-retest reliability, and Pearson's correlation coefficients for validity. We found that all HoNOSCA versions in Spanish presented satisfactory internal consistency, inter-rater and test-retest reliability. Concurrent validity for HoNOSCA-Glossary was also acceptable, with Pearson's coefficients of −0.543 and −0.519 for evaluators in the first administration, and of −0.675 and −0.685 in the second administration. HoNOSCA was also successfully translated into Catalan; acceptability was determined using cognitive interviews.
KW - HoNOS
KW - HoNOSCA
KW - Psychometrics
KW - Scale Validation
KW - Spanish
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85041622275&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1016/j.psychres.2017.12.057
DO - 10.1016/j.psychres.2017.12.057
M3 - Article
C2 - 29407722
AN - SCOPUS:85041622275
SN - 0165-1781
VL - 261
SP - 554
EP - 559
JO - Psychiatry Research
JF - Psychiatry Research
ER -