TY - JOUR
T1 - Situated learning in translator and interpreter training
T2 - Bridging research and good practice
AU - González-Davies, Maria
AU - Enríquez-Raído, Vanessa
N1 - Publisher Copyright:
© 2016 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2016
Y1 - 2016
N2 - This issue sets out to gauge the extent to which different embedding systems influence the implementation of Situated Learning models. Situated Learning is generally understood as a contextdependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Ultimately, Situated Learning seeks to enhance learners' capacity to think and act like professionals. All our contributors address considerations pertaining to the impact of different learning environments, levels of study, fields of specialisation, the role of information, communication and translation/interpreting technologies, as well as optimal pedagogical procedures. Of these considerations, the latter stand out as one of the most prominent aspects of Situated Learning theories described in this issue, thus rendering it particularly useful for both novice and seasoned teachers of translation and interpreting (T&I) with an interest in informed practical advice on how to implement the principles of Situated Learning in teaching and learning environments that seek to promote translators' and/or interpreters' professional competence.
AB - This issue sets out to gauge the extent to which different embedding systems influence the implementation of Situated Learning models. Situated Learning is generally understood as a contextdependent approach to translator and interpreter training under which learners are exposed to real-life and/or highly simulated work environments and tasks, both inside and outside the classroom. Ultimately, Situated Learning seeks to enhance learners' capacity to think and act like professionals. All our contributors address considerations pertaining to the impact of different learning environments, levels of study, fields of specialisation, the role of information, communication and translation/interpreting technologies, as well as optimal pedagogical procedures. Of these considerations, the latter stand out as one of the most prominent aspects of Situated Learning theories described in this issue, thus rendering it particularly useful for both novice and seasoned teachers of translation and interpreting (T&I) with an interest in informed practical advice on how to implement the principles of Situated Learning in teaching and learning environments that seek to promote translators' and/or interpreters' professional competence.
KW - Authentic learning
KW - Community of practice
KW - Experiential learning
KW - Learning environments
KW - Professional competence
KW - Situated learning
KW - Technologies
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84975321384&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/1750399X.2016.1154339
DO - 10.1080/1750399X.2016.1154339
M3 - Review
AN - SCOPUS:84975321384
SN - 1750-399X
VL - 10
SP - 1
EP - 11
JO - Interpreter and Translator Trainer
JF - Interpreter and Translator Trainer
IS - 1
ER -